-
1 стапельный стол
1) Polygraphy: board, pack holder, pallet, paper horse, pile board, pile support, pile table, sheet holder, skid load, stacker, stock holder, stock pile board, stock table, stockpile board2) Makarov: pile board (самонаклада), stock pile board (самонаклада) -
2 глупец
1) General subject: Tom Farthing, blockhead, bottle head, bull calf, bull-calf, coot, cuckoo, deadhead, fathead, featherhead, flat head, fool, gander, goose cap, gowk, gull, imbecile, nut, owl, oxhead, prune, ignoramus, dipstick3) Slang: no-brainer6) Obsolete: bottle-head7) Rare: barmpot8) Australian slang: Dill, bozo, der, duh, dumbcluck, dur, eggroll, galah, melon, mug, mutt, nana, pudding, sausage9) Irish: omadhaun10) Jargon: Caspar, ballooned, banana-head, blubberhead, bone-top, bubble-head, bubblehead, cheesehead, clam, coke head, coon, dim-wit, dumb-head, dummy, gonus, sap, saphead sap-head, semolia, simp, sucker, twit, weenie, mental, goobrain, goofball, bean brain, bloke, bone-head boneheaded, boob, clunk, dip, dough-head, fish, food for the squirrels, gripe, grunge, horse, screw12) Simple: juggins14) Taboo: ass-brain, ass-hole, bed-wetter, bell-end, blooming idiot, darnfoolski, dickhead, dink, dork, dumb-ass, gob-shite, horse's ass, man with a paper ass, man with a paper asshole, pendejo (из испанского), shit-stick, tool, toss pot -
3 идти в дело
1) (находить себе применение, использоваться) be of use; be used for practical purposes; be put to good use; be pressed into serviceВ Москве не хватало бумаги, шла в ход папиросная и обёрточная. (И. Эренбург, День второй) — There was a paper shortage in Moscow: cigarette paper and wrapping paper were pressed into service.
- Ты забыл наши учебные проекты, - сказал он насмешливо. - Мы сдавали их храбро, потому что они не шли в дело. (Ю. Крымов, Танкер "Дербент") — 'You have forgotten our designs in the technical school,' he said in a bantering tone. 'We used to hand them in bravely enough because we knew they would not be used for practical purposes.'
2) (оказаться полезным на работе, службе и т. п.; продвигаться, делать карьеру) get along; make one's way up- Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдёте в ход; это я вам предрекаю, - сказал Шиншин, трепля его по плечу... (Л. Толстой, Война и мир) — 'Well, my boy, you'll get along wherever you go - foot or horse - that I'll warrant,' said Shinshin, patting him on the shoulder...
-
4 слабый
1) General subject: achy, adynamic, amateur, amyous, anaemic, anemic, asthenic, bedrid, bland, characterless, cold, crank (о здоровье), cranky (о здоровье), cream puff, delicate (о здоровье), dickey, dicky, dilute, dim (о зрении; об интеллекте), diminutive, effeminate, effete, elusive (о памяти), emaciate, enervate, faint, feckless, feeble, flabby, flaccid, flagging, flaggy, fragile, frail, gentle, groggy, healthless, impotent, impuissant, ineffectual, infirm, infirm (физически), knock-kneed, lame, languid, languishing, lax, light (об ударении), limp, low, low key, lymphatic, mean, mild (о пиве, лекарстве, табаке и т. п.), milk-and-water, nerveless, one horse, one-horse, pale (о свете, цвете и т. п.), palled (о пиве), pimping, pithless, poor, poor (о речи, выступлении), powder puff, powerless, pregnable, puny, queachy, queasy (о желудке), remiss, remote, rickety (о здоровье), rotten (о горной породе), shakey, short (о памяти, зрении), sick, sickish, sinewless, slack, slender, slight, slim, slimpsy (о ткани), small, soft, softie, softling, softy, squeamish (о желудке), strengthless, tender, thin, trick (о суставе), twiggy, valetudinarian, valetudinary, wan, wan (об улыбке), wanting in vigor, wanting in vigour, washy, weakling, weakly, weedy, wishy washy, distant, weak force (The neutrino has weak force charge.), meager2) Computers: loose3) Geology: incompetent, soft (о грунте)4) Biology: (в сложных словах имеет значение) lepto (с греч. корнями), soft (о мышцах), tender (напр. о мякоти плода)6) Medicine: asthenical, atonic, fragile (о здоровье), hyposthenic, invalid, lax (о кишечнике), low (о пульсе), slight (напр. о приступе), unsound, (физически) weak7) Colloquial: peaky, wonky (о человеке)8) American: slimpsy (о ткани и т.п.), slimsy (о ткани и т.п.)9) Ironical: powder-puff10) Obsolete: puisne11) Poetical language: obliterate, pallid, unable12) Engineering: flimsy13) Agriculture: jaded (об аппетите)14) Grammar: weak15) Construction: frowy, rotten (о породе)16) Economy: weak (о спросе)17) Australian slang: not able to fight (one's) way out of a brown paper bag (о человеке), piss-weak, weak as piss, wet18) Mining: dim (о свете), drummy, fragile (о кровле), friable (о кровле), incoherent, tender (о породе), unstable19) Metallurgy: inefficient20) Scornful: wishy-washy21) Psychology: infirm (от старости)22) Scottish language: silly23) Textile: sleazy24) Jargon: little, piss poor, spoony, quesy (http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/697304/queasy), drippy, wimpy25) Oil: hazardous (о породе), loosened (о грунте, породе), tender (о породе)27) Business: dull29) Polymers: thin (о растворе)30) Automation: soft (об отжиге)31) Quality control: tenuous32) Aviation medicine: slender (о надежде, звуке)33) Makarov: bland (о приступе болезни), debile, elusive (о пямяти), emaciated, faint (едва видимый, ощущаемый), feeble (неубедительный), gentle (осторожный), loose (ненатянутый), paperbacked, poor (плохой), shabby, shaky, sickly (об огне, свете), slight (о воздействии загрязнителя), slushy, soft (о мышцах и т.п.), sub-, tenuous (о доводе), thin (о цвете, свете), weak (об ударении), weak (физически), weakly (морально), weedy (о животном), weedy (о человеке, животном)34) Taboo: half-arsed, pissy36) Tengiz: deficient -
5 доллар
1) General subject: bone, dollar (100 центов), smacker, smackeroo, spot, wheel2) Colloquial: coconut4) Australian slang: bickie5) Jargon: D., Simon, clam (Forty clams for a sweater that doesn't even have arms! Сорок долларов за свитер у которого даже нет рукавов!), cucumber, danker, skin, thumb-nail, year, Oxford (Stupid horse cost me an Oxford.), bat, boffo, boo-boo, bullet, can, cart-wheel, cartwheel, case, case note, check, chip, cocnut, dib, hog, man, onion, paper, plonk, plunk (серебряный или бумажный), potato, rutabaga, slab, slug, smack6) Canadian: piastre8) Prison slang: ace -
6 испражняться
1) General subject: crap, defecate, evacuate, go to stool, relieve nature, relieve oneself, stool2) Australian slang: choke a darkie, lay an egg4) Invective: squat5) Makarov: drop (о животном)6) Taboo: Forest Gump (см. Forest Gump), a-a, blow, bog, boom-boom, break a bit off, bury a Quaker, ca-ca, cack, chew on a brick, choke a darker, chuck a turd, crimp off a length, curl one off, despatch (one's) cargo, do, do (one's) business, do a bunk, do a job, do a shift, do-do, drop (one's) load, drop a turd, drop the kids off at the pool, dump, ease nature, empty the manure spreader, float a log, go, go for a walk with a spade, go potty, go to squat, grow a tail, grunt, ha-ha, have a b.m. (сокр. bowel movement q.v.), have a clear-out, heave a Havana, jobbie, ka-ka, lay a cable, move (one's) bowels, park (one's) breakfast, pinch a loaf, piss backwards, pony (см. pony and trap), poo, poo-poo, poop, poozie, post a letter, rake the cage out, rear, release a chocolate hostage, rob the date locker, scumble, see (one's) aunt, see a brown friend out to the coast, see a man about a horse, sheet (подражание произношению негров из южных штатов), shit, sink a few U boats, sit on the throne, strangle a darkie, take a crap, take a shit, tomtit, unload, use paper, use the facilities -
7 серпантин
1) General subject: serpentine, serpentinous road, ticker tape, streamer (украшение)2) Construction: serpentine road3) Road works: hairpin curves, highway spiral, lacet4) Cinema: colour wheel5) Makarov: paper streamers6) Horse breeding: serpentine (фигура манежной езды) -
8 шпаргалка
2) Colloquial: crib note, cheat note (тж cheat sheet), crib sheet4) School: cheat sheet (тж. cheat note A cheat sheet can be defined as a piece of paper with information written on it that will aid the person when taking a test. Usually) -
9 единым духом
разг.1) (сразу, в один приём) at one go; at a stretch; at the first go-off (onset); at (in) a single bound (blow, breath, etc.); at a (one) sitting; in one gulp"Надо всё-таки сдерживать себя", - подумал он. Подойдя к буфету, он одним духом выпил стакан воды. (М. Булгаков, Собачье сердце) — Self-control, he thought. One must, after all, control oneself. He made for the sideboard and downed a glass of water in one gulp.
Для корреспонденции всё готово. Не дожидаясь конца заседания, бегу в наши комнаты, и первый репортаж единым духом выливается на бумагу. (Б. Полевой, В конце концов) — My report is ready. Without awaiting the end of the sitting, I hasten to our rooms and, in a single outpouring, transfer my first impressions to paper.
Прогнали аттракцион одним духом: за исключением мелочей, всё прошло аккуратно, ровненько. (С. Абрамов, Требуется чудо) — They went through the act at one go: with the exception of trifles, it all went smoothly, neatly.
2) (очень быстро, мгновенно, моментально) in no time; in less than no time; in a flash (tick, trice, jiffy); like a shot- Лошадь купим самую отличную... Чтобы она единым духом взяла все семьдесят вёрст. (Д. Мамин-Сибиряк, Человек с прошлым) — 'We're going to buy the very best horse... to gallop these seventy versts in no time.'
См. также в других словарях:
Paper horse — Стапельный стол … Краткий толковый словарь по полиграфии
Horse slaughter — is the practice of slaughtering horses for meat. These animals come from mainly from auctions, where they re sold by private sellers and breeders. Often horses are sent to auction and sold to slaughter without the owner s knowledge or consent by… … Wikipedia
Horse care — There are many aspects to horse care. Horses, ponies, mules, donkeys and other domesticated equidae require attention from humans for optimal health and long life.Living environmentWorldwide, horses and other equids usually live outside with… … Wikipedia
Arabian horse — Infobox Horse name= Arabian horse status = DOM image caption= An Arabian Mare altname= Arabian, Arab country= Developed in the Middle East, most notably Arabian peninsula group1= Arabian Horse Association (AHA) (United States) group2=The Arabian… … Wikipedia
Hobby horse — This article is about costumed characters that appear in various customs, processions and ceremonies. For other uses, see Hobby horse (disambiguation) The term hobby horse is used, principally by folklorists, to refer to the costumed characters… … Wikipedia
Cherhill White Horse — The horse in 1892, by the Rev. W. C. Plenderleath The Cherhill White Horse is a hill figure on Cherhill Down, 3.5 miles east of Calne in Wiltshire, England. Dating from the late 18th century, it is the third oldest of several such white horses in … Wikipedia
Roan (horse) — For Roan in other animals, see Roan (color). Horses with roan coats have white hairs evenly intermingled throughout any other color. The head, legs, mane and tail have fewer scattered white hairs or none at all … Wikipedia
Namib Desert Horse — Group of feral horses at dusk Distinguishing features Rare, feral breed. Country of origin Namibia Horse (Equus ferus … Wikipedia
Marlborough White Horse — The Marlborough White Horse, also called the Preshute White Horse, is a hill figure on Granham Hill, a fairly shallow slope of the downland above the village of Preshute, near Marlborough in the county of Wiltshire, England. Dating from 1804, it… … Wikipedia
The Pale Horse (novel) — The Pale Horse Dust jack … Wikipedia
Post horse — Post Post, n. [F. poste, LL. posta station, post (where horses were kept), properly, a fixed or set place, fem. fr. L. positus placed, p. p. of ponere. See {Position}, and cf. {Post} a pillar.] 1. The place at which anything is stopped, placed,… … The Collaborative International Dictionary of English